2014年7月24日木曜日

現在形 or 現在完了形 or else

「Adams ON CONTRACT DRAFTING」の2014年7月23日付の記事として、
「Getting Right the Temporal Aspect of Adjective Clauses」
(形容詞節内の時間相を正しく使用する)
が掲載されていました。
http://www.adamsdrafting.com/getting-right-the-temporal-aspect-of-adjective-clauses/

「形容詞節」(Adjective Clauses)とは、
いわゆる「従属節」(subordinate clause)の一種類で、
「時間相」(Temporal Aspect)とは、
最近ではカタカナでそのまま「アスペクト」と呼ぶことが多いですが、
「進行形」「完了形」などの「相」(aspect)です。

記事には3つ例文が挙げられていて、
まず、
①「Acme shall reimburse the Vendor for reasonable expenses that the Vendor incurs in connection with manufacture of the Units being cancelled.」
は、キャンセル後に発生した合理的費用のみ補償すると解釈される可能性があり、
次に、
②「Acme shall reimburse the Vendor for reasonable expenses that the Vendor has incurred in connection with manufacture of the Units being cancelled.」
は、キャンセル前に発生した合理的費用のみ補償すると解釈される可能性があるため、
③「Acme shall reimburse the Vendor for reasonable expenses that the Vendor incurs before and after cancellation in connection with manufacture of the Units being cancelled.」
とするのが良いと書かれていました。

私の場合、
そこまで「アスペクト」による影響を深く考えないで、
起案する場合には単純に①としていましたので、
今後はAdams氏に倣って、
より明確&具体的な文章で起案しようと思います。

0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。