川崎にある「澄川法律事務所」という法律事務所の、
「弁護士による英文契約書の翻訳」というウェブページを見付けました。
http://www.sumikawa.net/jpn/?page_id=1175
料金は、
英語→日本語が、50円/1ワード。
日本語→英語が、40円/1文字。
リーガルチェックも含まれているので、
妥当と言えば妥当な料金なのかもしれませんが、
やはり高く感じます。
本当に依頼している人がいるのか疑問に感じます。
加えて、
本当に本人が言うように高品質なのかと、
私は疑っています。
「TOEIC990」とありますので、
相当に高度な英語レベルであることは間違いないですが、
留学経験も、国際法務の実務経験の記載もなく、
もちろん、
米国法の資格のお持ちでないようです。
そもそも、これまでに、
どのくらいの量の翻訳をこなしてきたのかと。
機会があれば、
ぜひ利用してみたい所ではありますが。
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。