2015年11月17日火曜日

翻訳会社「ドルフィン」

「英語圏の弁護士資格取得者、法学博士、日本の法律事務所の専任翻訳者等が翻訳」
「英訳は米(英)国人の法律家が英文校正をおこなってから納品」
「英文に問題があり、法律的に正確な解釈が不可能であったり、2通りに解釈可能であったりするような場合は「その旨」コメントをつけて納品」
「校閲担当の米国人弁護士等の無償コメント」
など、
私の理想のような翻訳会社です。

http://www.dolphin-tr.com/services/translation/contract.html

しかし、
やはりと言うか、
料金が高くなります。

英語→日本語が、39円/1ワード。
日本語→英語が、19.5円/1文字。

日本語→英語なら、
頼める料金だと思うので、
機会があれば是非一度利用してみたいと思います。

0 件のコメント:

コメントを投稿

注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。